Romancero espanol

Romancero espanol

de Mihai Eminescu

A. De ce plangi, o, dona Diana,
De ce ochiu-ti lacrimeaza?
Nu esti santa si frumoasa
Ca o drama spaniola?
stii: don Manuel, perfidul,
Inconstant iubeste-o alta,

Alta bruna, dulce, pala,
Ca o noapte-a primaverei.
D. Nu-i aceea ce ma doare,
De ce inima mi-e-amara,
Caci don Manuel s-acuma
E fidel ca totdeuna;
Dar aceea ce ma doare
si-ochii mei ii fac sa planga
Este ca Negruzzi Iacob
M-a tradus in romaneste.
A. si de ce tu sa te superi,
Ideal al lui Moretto,
Au in limba cea germana
N-au tradus ei comedia,
Ei, strainii! ins-Espańa
Te adora, o, Madona,

Cum mi te-a creat Moretto.



D.Neci n-as plange, caro mio,
De ar fi traductiune;
Rea or buna, ea nu schimba
Din valoarea mea interna.
Dar Negruzzi, mio caro,
El a scris o comedie,
Comedie-originala:
Viclenie si amor.
Acolo ma vad pe mine,
Figurand sub nume Elena,
Iar pe Manuel, il caro,
Vad ca mi-l numesc Costica.
Dara cum c-a imitat-o
Neci n-o spune, neci n-o scrie,
Ci pe mine ma sileste
Sa recit la versuri rele
Care suna ca drimbala
A ursarilor gitani.
A. De-a facut asta Negruzzi
Cu Madona lui Moretto,
Atunci esti nenorocita
Dona Diana, dona Diana!


Romancero espanol


Aceasta pagina a fost accesata de 1773 ori.
{literal} {/literal}